首页新闻
    社科成果集锦
    [获奖成果]《英汉语节奏类型对比研究》
    2020-04-24 13:06     (点击: )

    《英汉语节奏类型对比研究》

    外语教学与研究出版社20183月

    宁波大学    许希明

    基础理论研究 一等

    《英汉语节奏类型对比研究》大约32万字,共分十章,分别讨论了英语重音和汉语声调在节奏属性、音节结构、诗歌韵律、重音名实、构词理据、音步类型、语调特征和语音实现等方面的异同点。此外,另设附录刊载赵元任先生的经典论文《汉语词概念的节奏与结构》(1975)重译本(许希明译)。

    1. 主要内容与观点

    第一,重音节奏与声调节奏的分类。传统的节奏观将语言划分为重音定时型和音节定时型(人称二分法),前者以英语为代表,后者以法语为代表,汉语划归法语之列。根据Hyman(2019)的“重音原型与声调原型”观,本书将声调定义为汉语的节奏类型,作为音节定时型的亚类或补充。这一分类恰好与英语归属重音语言系统、汉语归属声调语言系统的学界共识相契合。

    第二,重音重读型与声调重读型的音系分类。英语指称突显概念的术语有“重音”(stress)和“重读”(accent),前者指词汇层,后者指话语层,二者在结构和概念上存在着六个方面的差异,但时常有叠加。在区分不同层次突显的基础上,将重读假设为既能控制英语载重单位,又能控制汉语载调单位的音层,形成各自音系之间的相互重叠,既可用来表征词层突显,也可彰显句层突显。将重音和声调设定为同一层级,并将重音和声调分析为同处较低音层的“内部证据”,将重读分析为“外部证据”,由此构成英语“重音重读”(stress-accent)型与汉语“声调重读”(tone-accent)型的音系分类。

    第三,基于汉语“节奏单音调”理论(赵元任语)以及“单音节为基本音步、双音节为衍生音步”观(沈家煊语),将汉语的节奏单位定义为声调音步,一类不同于由重音驱动的英语节律音步。汉语的二字组合本来就是1+1的等重式,不过因语法、语义和语用需要,重读驱动下的声调对比会使某些音节突显,某些音节趋弱,进而出现右重式或左重式,前后逻辑顺序不能颠倒。

    第四,音强是英语重音的本质属性,音高则得益于重音与重读的叠加互补效应;汉语的音强表现极弱,音高则是其本质属性。两种声学参数的反差已为汉语母语者的“重音盲点”和英语母语者的“声调盲点”所证实。英语重音和汉语声调的音系属性同样体现在语调这一更大的节奏单位中,即英语重音与语调产生互动,汉语声调与语调具有“小波浪跨在大波浪上的关系”(赵元任语)。两种不同的语调模式与英汉语各自的内部系统密切相关。

    第五,音变连续体的动态思考。英语和汉语都有饱满元音和弱化元音,但英语出现多达三分之一的弱化元音,而汉语产生大量饱满元音,弱化元音数量很少。元音实现上的数据反差是两种音系类型作用的必然结果:重音指派表现出“强者更强,弱者更弱”的节律诉求,声调指派体现出“字正腔圆”的节奏特征。重音指派和元音变异以及声调指派与调值变化,均在动态平衡中相互制约,相互依存,从而铸就各自的音系类型和语音表征。

    2. 学术价值与贡献

    本书的学术价值在于以英语和汉语的节奏类型对比为切入点,详尽比较了两种节奏类型的异同,为语言学界研究节奏类型的特点提供了一种新的观察视角和思路。成果的学术贡献表现在:(1)通过多维度对比,发现英语和汉语节奏变化的理据,即英语节奏是重音观照下的动态系统,而汉语节奏主要体现在声调变化上。(2)发现英语重音和汉语声调虽然同属超音段音位,却隐含着不同的节奏类型。(3)发现英语和汉语不同的节奏属性,即英语音步由重音驱动,汉语音步由声调决定。本成果既有宏观上的综合分析,又有微观上的描述阐释,极大地丰富发展了该领域的理论观点,也彰显出其理论价值和现实意义。无论对中国英语教学还是对外汉语教学都有很强的借鉴作用,而且对帮助中国人克服汉腔英语、帮助外国人避免洋腔汉语具有很强的指导意义和应用价值。

    3. 社会影响

    转载与摘编:(1)前期成果《英汉语重音的音系差异》发表在《外语教学与研究》(2016年第5期)(与沈家煊合作),全文被中国社会科学网语言学频道转载,详见2017年 5月28日链接。(2)2018年4月26日,《外语学术科研网》发布“新书快递,推介了《英汉语节奏类型对比研究》的核心论点。后被“搜狐教育”转载,见http://www.sohu. com/a/229575874_161093。(3)2019年4月23日“世界读书日”前后,成果被外语教学与研究出版社推介为“经典书单”之一。(4)2018年3月出版以来,已经第4次印刷。(5)“读秀学术搜索”显示,《英汉语节奏类型对比研究》已被国内89所高校图书馆收藏。

    成果被引:本书被引2次。前期成果《英汉语重音的音系差异》(《外语教学与研究》2016年第5期)被引16次;前期成果《汉语声调支点节奏与英语重音支点节奏》(《解放军外国语学院学报》2013年第5期)被引9次;前期成果《英语次重音的解读》(《外语与外语教学》2011年第5期)被引6次。

    专家评价:著名语言学家沈家煊先生在作“序”中说,“中国人学说英语,要有英语腔,关键是轻重音的交替,外国人学说汉语,要有汉语腔,关键是声调和连续变调……这本书不仅重视这种感受,还不满足于表面的感受,从音系学理论深入阐释,难能可贵”。著名语言学家徐盛桓教授评价认为,“许著利用同形成语流节奏有关的各种因素作为铺垫,层层聚焦,步步深入,层次分明,最后又能够重点突出”。“节奏研究很有难度。许著的研究很有深度和广度,显示出理论上的开拓,这也是许著有重大的应用价值的同时,显出了重要的学术理论价值”。英汉语对比研究专家严辰松教授评价说,“该书弥补了语言学界对英汉节奏对比研究的不足,深化了学界对汉语语音及音系特征的理解,丰富了语音学理论观点”。

     

     

    关闭窗口